Aprendizagem por descoberta no ensino de línguas para estudantes de tradução: utilizando corpora como instrumentos pedagógicos. BELAS INFIÉIS 6, pp. 145 - 162.
Discovery learning in the language-for-translation classroom: corpora as learning aids. CADERNOS DE TRADUÇÃO 36, pp. 14 - 35.
The armchair and the machine: Corpus-Assisted Discourse Studies. In C. Taylor-Torsello (ed.) Corpora for University Language Teachers. Bern: Peter Lang, pp. 189 - 213.
Corpora in the classroom. In W. Teubert & R. Krishnamurthy (eds.) Critical concepts in corpus linguistics. London: Routledge, pp. 102 - 122.
, S. 2007.Corpora for translator education and translation practice: achievements and challenges. In Proceedings of LREC 2006 (5th Language Resources and Evaluation Conference). Paris: ELRA, pp. 17 - 22.
, S. 2006.Corpora and language learners. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
(eds.) 2004.Ten years of TaLC. In G. Aston et al. (eds.) Corpora and language learners. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 1 - 18.
Corpora in the classroom: An overview and some reflections on future developments. In J. Sinclair (ed.) How to use corpora in language teaching. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 15 - 36.
,Corpus-aided language pedagogy for translator educationjaer. In K. Malmkjaer (ed.) Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 97 - 112.
Partington, A. 2001. Corpus-based description in teaching and learning. In G.Aston (ed) Corpora for language research and learning. Houston (Texas): Athelstan, 63-84.
Partington, A. 1995. True Friends are Hard to Find: A machine-assisted investigation of false, true and just plain unreliable 'friends'. Perspectives: Studies in Translatology 1995/1, 99-152. University of Copenhagen – Museum Tusculanum Press.